Hymnes
Transposer

義勇軍進行曲;
Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ
drapeau_chine

Hymne de la Chine


Tian Han Nie Er


page11-1000-thumb.jpgpasted-graphicpasted-graphic-1pasted-graphic-2pasted-graphic-3

Song : G
Intro :
G D7 G D7 G
D7 G
D7 G Em D7 G
Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
起來!不願做奴隸的人們!
G D7 G Em D7
Bǎ wǒmen de xuèròu, zhùchéng wǒmen xīn de chángchéng!
把我們的血肉,築成我們新的長城!
Em G D7 G Em G Em G
Zhōnghuá mínzú dào liǎo zuì wēixiǎn de shíhòu.
中華民族到了最危險的時候,
D7 G Bm A D7
Měi ge rén bèi pòzhe fāchū zuìhòu de hǒushēng.
每個人被迫著發出最後的吼聲。
G Em D7
Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!
起來!起來!起來!
G D7 G
Wǒmen wànzhòngyìxīn,
我們萬眾一心,
D7 G D7 G
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
冒著敵人的炮火,前進!
D7 G D7 G
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
冒著敵人的炮火,前進!
D7 G D7 G G
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!
前進!前進!進!

Traduction :

Arise! All who refuse to be slaves!
Debout Tous ceux qui refusent d'être esclaves !

Let our flesh and blood forge our new Great Wall!
Que notre chair et notre sang forgent notre nouvelle Grande Muraille

As the Chinese nation faces its greatest peril,
Alors que la nation Chinoise affronte son plus grand peril

All forcefully expend their last cries.
Tous de toutes leurs forces poussent leur derniers rugissements.

Arise! Arise! Arise!
Debout Debout Debout

Our million hearts beat as one,
Nos milions de coeurs battent comme un seul,

Brave the enemy's fire, March on!
Bravez le feu de l'ennemi, en avant !

Brave the enemy's fire, March on!
Bravez le feu de l'ennemi, en avant !

March on! March on! On!
En avant ! En avant !

Transposer